|  |
 |
Was die Übersetzung so wertvoll macht
 Neben den Hemi-Sync MetaMusik CDs ohne Sprache gibt es auch zahlreiche Titel, die sprachlich geführt sind. Für viele, die die Bücher von Robert A. Monroe gelesen haben, ist es eine besonders tiefe Erfahrung, von Robert A. Monroe selbst geführt zu werden. Deshalb liefern wir schriftliche deutsche Übersetzungen des gesprochenen Textes zu vielen sprachlich geführten CDs mit. Damit kann man sich vor dem Hören in die Thematik der jeweiligen CD vertiefen. Dann kann man anschließend beim Hören der Übung besser loslassen und mit der Erfahrung fliessen, anstatt im Kopf zu übersetzen. Eine Anwenderin berichtet: "Inzwischen bin ich ganz froh, Herrn Monroes Stimme original zu hören. Sie ist sehr angenehm und ich finde, er verstand sein Handwerk. Außerdem fühle ich mich ihm dadurch gewissermaßen nahe."
| | |
|  | |
|
|